Je l’avoue, je suis déjà fan des revues de fin d’année d’Infoman mais quand je l’ai vu sur Austurvöllur, j’ai craqué. On me prenait par les sentiments 🙂
Je le remercie d’avoir pesté contre les journalistes trop paresseux pour s’interroger sur la prononciation correcte de Eyjafjalljökull.
J’ai toutefois un peu l’impression qu’on a sous-utilisé Jon Gnarr: un maire « anarcho-sympathique », ça fitait très bien avec le style de Dufort et ils auraient pu faire quelques numéros.
Mais bon, le grand enjeu de sa visite étant la complexité de la langue islandaise, je ne peux pas m’empêcher de vous les traduire (et donc de détruire ses jokes :P):
Austurvöllur: derrière lui, le parlement (Althingi) et la cathédrale (Domkirkjan).
Laugavegur: Banderole rouge qui dit « Bienvenue au marché de Noël » (Jólabærinn á Hljómalindarreit (site))
La fameuse intersection incompréhensible: Bergstaðastræti/Skólavörðustígur. Avec une pointe d’ironie, je vous précise que c’est le coin, qu’on appelle 101 par son code postal, qui correspond au « Plateau » Reykjavik (Voyez sur la carte de Kaffibarinn, le bar où se tient Hlynur, personnage principal du film 101 Reykjavik).
Pancarte blanche: « Bureau de l’hôpital national » (Skrifstofa Landsspítala), « Entrée des employés » (Staffmannainngangur).
Petite erreur sur la carte: on ne passe pas par l’intérieur pour aller à Husavik mais par là.
Finissons ça in style 🙂